Jennifer Jennings |
Jennifer Jennings |
Si l'on voit deux hirondelles dans le ciel |
If we see two swallows in the sky |
On se dit: tiens, c'est le printemps qui revient |
We tell ourselves: well, spring is coming back |
S'il se pose un papillon dans un jardin |
If a butterfly settles down in a garden |
C'est le beau temps qui nous revient |
It's the nice weather that comes back to us |
A dire d'elle |
To tell about her |
| |
Mais qui me dit, Jennifer Jennings |
But who tells me, Jennifer Jennings |
Que ton amour est bien là dans tes yeux ? |
That your love is right there in your eyes? |
Pourtant, Jennifer Jennings |
Yet, Jennifer Jennings |
Aucun présage ne m'a rendu heureux |
No single omen has made me happy |
Heureux, vraiment heureux |
Happy, really happy |
| |
Et pourtant, quand je t'ai pris entre mes bras |
And yet, when I took you in my arms |
Je t'ai senti frissoner ce soir-là |
I felt you shivering that night |
Quand mes lèvres ont effleuré soudain ta joue |
When my lips suddenly touched your cheek |
Est-ce une larme qui a roulé tout à coup ? |
Was that a tear rolling down all of a sudden? |
| |
Pourquoi ces pleurs, Jennifer Jennings ? |
Why those tears, Jennifer Jennings? |
Je n'en avais jamais vu dans tes yeux |
I've never seen them before in your eyes |
Dis-moi, Jennifer Jennings |
Tell me, Jennifer Jennings |
Est-ce un présage qui me rendra heureux ? |
Is it an omen that will make me happy? |
| |
Pourquoi ces pleurs, Jennifer Jennings ? |
Why those tears, Jennifer Jennings? |
Je n'en avais jamais vu dans tes yeux |
I've never seen them before in your eyes |
Dis-moi, Jennifer Jennings |
Tell me, Jennifer Jennings |
Est-ce un présage qui me rendra heureux ? |
Is it an omen that will make me happy? |
| |
Heureux, vraiment heureux |
Happy, really happy |
Vraiment heureux, vraiment heureux |
Really happy, really happy |