L'enfant que j'étais |
The child that I was |
| L'enfant que j'étais, où joue-t-il aujourd'hui? |
The child that I was, where does she plays today? |
| Les fleurs que j'aimais, qui me les a cueillies? |
Flowers I used to love, who picked them for me? |
| Mon cœur, te souviens-tu les robes blanches |
My heart, do you remember the white dresses |
| Sur le chemin perdu de nos dimanches? |
On the losing ways of our Sundays? |
| | |
| Des mots pour chanter un visage d'ami |
Words to sing a friend's face |
| Des nuits pour rêver, j'étais riche à l'envie |
Nights to dream, I was so rich |
| Quand le cœur aux aguets la mèche folle |
When the heart on the watch, the straggling lock |
| S'en allait à l'école, l'enfant que j'étais |
Goes to school, the child that I was |
| Le temps d'un hiver, la ride vous prend |
A winter time, wrinkle takes you |
| Le temps d'un amour, et l'on devient grand |
A love time and we're growing |
| Il en a coulé de l'eau sous les ponts |
Much water had flowed under the bridges |
| Rêves oubliés au fil des saisons |
Forgotten dreams with the passing seasons |
| Le temps d'un sourire, on est amoureux |
A smile time and we are in love |
| Le temps de mentir déjà l'on est vieux |
Time to lie and yet we are old |
| | |
| L'enfant que j'étais, où s'est-il égaré? |
The child that I was, where is he stray? |
| Les fleurs que j'aimais, qui me les a fanées? |
Flowers I used to love, who had make them fade? |
| Mon cœur, te souviens-tu de nos promesses? |
My heart, do you remember our promises? |
| La vie n'a pas voulu de ta tendresse |
Life didn't want your tenderness |
| Des mots pour aimer, des espoirs et des nuits |
Words to love, hopes and nights |
| Mensonges dorés, j'étais riche à l'envie |
Golden lies, I was so rich |
| Quand le cœur aux aguets l'amour en tête |
When the heart on the watch, love in head |
| S'en allait à la fête, l'enfant que j'étais |
Going to the fair, the child that I was |