Performed by: Patricia Kaas
Music by: Fred Blondin
Lyrics by: Anse Lazio
Language: French
Placing: 8th (107 points)
Other versions: French

Et s'il fallait le faire

And if it had to be done

S'il fallait le faire, j'arrêterais la terre If it had to be done, I would stop the earth
J'éteindrais la lumière, que tu restes endormi I would turn off the light so you stay asleep
S'il fallait pour te plaire t'écouter chaque nuit If it had to be done to please you, listening to you every night
Quand tu parles d'amour, j'en parlerais aussi When you speak of love, I would speak of it too
Que tu regardes encore dans le fond de mes yeux So you still look into the depth of my eyes
Que tu y vois encore le plus grand des grands feux So you still see in there the greatest of great fires
Et que ta main se colle sur ma peau, où elle veut And so your hand clings to my skin where it wants to
Un jour si tu t'envoles, je suivrais, si je peux If you run off one day, I would follow if I could
Et s'il fallait le faire, je repousserais l'hiver And if it had to be done, I would push away the winter
A grands coups de printemps et de longs matins clairs With big help of springtime and long clear mornings
S'il fallait pour te plaire, j'arrêterais le temps If it had to be done to please you, I would stop the time
Que tous tes mots d'hier restent à moi maintenant So all your words of yesterday stay with me now
Que je regarde encore dans le bleu de tes yeux So I still look into the blue of your eyes
Que tes deux mains encore se perdent dans mes cheveux So your two hands still get lost in my hair
Je ferai tout plus grand et si c'est trop ou peu I will do everything bigger and if it's too much or too little
J'aurais tort tout le temps, si c'est ça que tu veux I would be wrong all the time, if that's what you want
Je veux bien tout donner, si seul'ment tu y crois I do want to give everything, if only you believe in it
Mon cœur veut bien saigner, si seul'ment tu le vois My heart does want to bleed, if only you see it
Jusqu'à n'être plus rien que l'ombre de tes nuits Until being nothing more but the shadow of your nights
Jusqu'à n'être plus rien qu'une ombre qui te suit Until being nothing more but a shadow that follows you
Et s'il fallait le faire And if it had to be done

Translation by Marcus Klier.