http://diggiloo.net/

Performed by: Nathalie Santamaria
Music by: François Bernheim
Lyrics by: Didier Barbelivien
Conductor: Michel Bernholc
Language: French
Placing: 4th (94 points)

Il me donne rendez-vous

He makes a date with me

Ses trois bouquets de fleurs à la porte de la maison His three bunches of flowers at the door of my home
Un poème qu'il m'écrit comme des paroles de chanson A poem written for me as lyrics of a song
Sa voix au répondeur vers les quatre heures du matin His voice at the answering machine round four AM
Qui me dit: "Mon p'tit cœur, je vous embrasse, tout va bien" Tells me: "My sweetheart, lots of kisses, everything's fine"
Je l'attends un peu comme le voleur attend son heure I'm waiting for him, a bit like a thief waiting for the good hour
J'ai l'idée que cet homme est un chat ou un charmeur I have the idea that this man is a sweetie or a charmer
  
Il me donne rendez-vous, souvent il me dit vous He makes a date with me, often he tells me politely
"Vous permettez, mam'zelle" "If you will permit me, miss"
"De pendre à votre cou un baiser, un bijou" "To put a kiss, a jewel on your neck"
"Quelque chose d'éternel" "Something eternal"
Il me donne rendez-vous, alors je vous l'avoue He makes a date with me, then I admit
J'me sens pousser des ailes That I feel wings growing on me
Et l'Bon Dieu est jaloux de cet ange un peu fou And the Good Lord is jealous of this angel who is a bit crazy
Qui me fait croire au ciel It makes me believe in heaven
Il me donne rendez-vous comme il donnerait sa vie He makes a date with me as if he would give his life
Je n'avais jamais dit vous à personne avant lui Before him, I've always been on first-name terms
  
C'est un billet d'avion directions les Îles Marquises It's an airline ticket bound for the Marquesas Islands
Parce que j'avais dit non à New York et à Venise Because I've said no to New York and Venice
C'est une grande limousine garée en bas d'l'ascenseur It's a big limousine parked at the bottom of the elevator
Il est capable en prime de s'déguiser en chauffeur He's also capable to desguise himself as a chauffeur
Il est un peu dandy, un peu voyou, un peu dingue He's a bit dandy, a bit hooligan, a bit crazy
Et moi, j'suis, comme on dit, la chanteuse de son bastringue But I am, as they say, the singer of his dance band
  
Il me donne rendez-vous, souvent il me dit vous He makes a date with me, often he tells me politely
"Vous permettez, mam'zelle" "If you will permit me, miss"
"De pendre à votre cou un baiser, un bijou" "To put a kiss, a jewel on your neck"
"Quelque chose d'éternel" "Something eternal"
Il me donne rendez-vous, alors je vous l'avoue He makes a date with me, then I admit
J'me sens pousser des ailes That I feel wings growing on me
Et l'Bon Dieu est jaloux de cet ange un peu fou And the Good Lord is jealous of this angel who is a bit crazy
Qui me fait croire au ciel It makes me believe in heaven
Il me donne rendez-vous comme il donnerait sa vie He makes a date with me as if he would give his life
Je n'avais jamais dit vous à personne avant lui Before him, I've always been on first-name terms
  
Il me donne rendez-vous, souvent il me dit vous He makes a date with me, often he tells me politely
"Vous permettez, mam'zelle" "If you will permit me, miss"
"De pendre à votre cou un baiser, un bijou" "To put a kiss, a jewel on your neck"
"Quelque chose d'éternel" "Something eternal"
Il me donne rendez-vous, alors je vous l'avoue He makes a date with me, then I admit
J'me sens pousser des ailes That I feel wings growing on me
Et l'Bon Dieu est jaloux de cet ange un peu fou And the Good Lord is jealous of this angel who is a bit crazy
Qui me fait croire au ciel It makes me believe in heaven
Qui me fait croire au ciel It makes me believe in heaven
Qui me fait croire au ciel It makes me believe in heaven

Translation by Anthony Florent.