Εμείς φοράμε το χειμώνα ανοιξιάτικα |
Emis forame to himona anixiatika |
We wear spring clothes in winter time |
Κοιμήσου μες' τα χέρια μου, να ζω τα καλοκαίρια μου |
Kimisu mes' ta heria mu, na zo ta kalokeria mu |
Sleep in my arms, and I will live in my summers |
Σαν να 'τανε ταινίες που αγαπώ |
San na 'tane tenies pu agapo |
As if they were beloved films |
Αγκάλιασέ τις σκέψεις μου, και μάντεψε τις λέξεις μου |
Agaliase tis skepsis mu, ke mandepse tis lexis mu |
Embrace my thoughts, and guess my words |
Σαν νά 'ξερες ότι είχα να σου πω |
Sa na 'xeres oti iha na su po |
As if you knew everything I wanted to say |
|
|
|
Και όλα όσα πάθαμε, άστα να επιμένουν |
Ke ola osa pathame, asta na epimenun |
And everything we've been taught can just persist |
Και όλα όσα μάθαμε, άστα να περιμένουν |
Ke ola osa mathame, asta na perimenun |
And everything we've been taught can just wait |
|
|
|
Εμείς τα δύσκολα τα λύνουμε νυχτιάτικα |
Emis ta thiskola ta linume nihtiatika |
We solve the difficult problems at night |
Εμείς αλλάζουμε αγάπες Κυριακάτικα |
Emis alazume agapes Kiriakatika |
We find new lovers on Sundays |
Εμείς φοράμε το χειμώνα ανοιξιάτικα... ανοιξιάτικα |
Emis forame to himona anixiatika... anixiatika |
We wear spring clothes in winter time |
|
|
|
Ακούμπησε στον ώμο μου, ξεγέλασε το φόβο μου |
Akubise ston omo mu, xeyelase to fovo mu |
Put your head on my shoulder, make my fears go away |
Σαν νά 'σουν ένα τρίκ μοναδικό |
Sa na 'sun ena trik monathiko |
As if you were a special trick |
Ζωγράφισε το αύριο, και βάλε μου στο ράδιο |
Zografise to avrio, ke vale mu sto rathio |
Paint the day that is coming, and put on the radio |
Ν' ακούω ένα κομμάτι ερωτικό |
N' akuo ena komati erotiko |
A song about love |
|
|
|
Και όλα όσα πάθαμε, άστα να επιμένουν |
Ke ola osa pathame, asta na epimenun |
And everything we've been taught can just persist |
Και όλα όσα μάθαμε, άστα να περιμένουν |
Ke ola osa mathame, asta na perimenun |
And everything we've been taught can just wait |
|
|
|
Εμείς τα δύσκολα τα λύνουμε νυχτιάτικα |
Emis ta thiskola ta linume nihtiatika |
We solve the difficult problems at night |
Εμείς αλλάζουμε αγάπες Κυριακάτικα |
Emis alazume agapes Kiriakatika |
We find new lovers on Sundays |
Εμείς φοράμε το χειμώνα ανοιξιάτικα... ανοιξιάτικα |
Emis forame to himona anixiatika... anixiatika |
We wear spring clothes in winter time |
|
|
|
Εμείς τα δύσκολα τα λύνουμε νυχτιάτικα |
Emis ta thiskola ta linume nihtiatika |
We solve the difficult problems at night |
Εμείς αλλάζουμε αγάπες Κυριακάτικα |
Emis alazume agapes Kiriakatika |
We find new lovers on Sundays |
Εμείς φοράμε το χειμώνα ανοιξιάτικα... ανοιξιάτικα |
Emis forame to himona anixiatika... anixiatika |
We wear spring clothes in winter time |