Heute in Jerusalem |
Today in Jerusalem |
| Erhebt euch, tut ab den Schlaf |
Get up, lay down the sleep |
| In dieser Zeit der bitteren Früchte |
In this time of bitter fruits |
| Übt Freunde eure Wachsamkeit |
Friend, be vigilant |
| Dem Weinen und der Angst zu wehren |
To fight against the crying and tears |
| | |
| Seht, aus der Kühle hoher Luft |
Look, from the cold high sky |
| Da fallen hundert Monde |
Fall a hundred moons |
| Als Zeichen für den Neubeginn |
As a sign for the new beginning |
| Als Sinn wider den Widersinn |
As a sense against the nonsense |
| | |
| Und heute in Jerusalem |
And today in Jerusalem |
| Endlich in Jerusalem |
Finally in Jerusalem |
| Atem holen und besinnen |
Take breath and reflect |
| Und heute in Jerusalem |
Today in Jerusalem |
| Friede für Jerusalem |
Peace for Jerusalem |
| | |
| Seht, aus der Kühle hoher Luft |
Look, from the cold high sky |
| Da fallen hundert Monde |
Fall a hundred moons |
| Als Zeichen für den Neubeginn |
As a sign for the new beginning |
| Als Sinn wider den Widersinn |
As a sense against the nonsense |
| | |
| Und heute in Jerusalem |
And today in Jerusalem |
| Endlich in Jerusalem |
Finally in Jerusalem |
| Atem holen und besinnen |
Take breath and reflect |
| Und heute in Jerusalem |
Today in Jerusalem |
| Friede für Jerusalem |
Peace for Jerusalem |