Nagu Merelaine |
Like a seawave |
Ma saabun salaja, kui laine, mis randa merevaiku viib |
I arrive secretly, as a wave, that brings the amber to the shore |
Ja meremaik mu huulte peal on maine, kui rõivas võbeleb kui tiib |
And the taste of sea on my lips is earthly, when garment flickers as a wing |
| |
Olla võin kui jää või tulikuum, su kõigi unistuste tuum |
I can be as ice or burninghot, the core of your every dream |
Ja valgel ööl ka varjust truum |
And in the white night even faithful than a shadow |
Enda nii sulle tõin ma, kuigi tean, et homme võin ma |
So I brought myself to you, though I know, tomorrow I may |
Muutuda vaid nimeks sinu suul |
Become just a name on your lips |
| |
Ja muutun samuti kui laine, mis piire millekski ei pea |
And I also change as a wave, that considers borders as nothing |
Sa oled mees ja mina olen naine, tean mõnda, mida sa ei tea |
You are a man and I am a woman, I know some things, that you don't know |
| |
Olla võin kui jää või tulikuum, su kõigi unistuste tuum |
I can be as ice or burninghot, the core of your every dream |
Ja valgel ööl ka varjust truum |
And in the white night even faithful than a shadow |
Enda nii sulle tõin ma, kuigi tean, et homme võin ma |
So I brought myself to you, though I know, tomorrow I may |
Muutuda vaid nimeks sinu suul |
Become just a name on your lips |
| |
Ma olen nagu päev, sa öö, üks meri teine on kui maa |
I'm like a day, youre a night, one is the sea, the other just as the land |
Kui palju tundeid mahub meie vahele, aimata ei suuda keegi |
How many feelings can there be between us, no one can intuit |
Muutub meri, muutub maagi |
The sea will change, so does the land |
| |
Olla võin kui jää või tulikuum, su kõigi unistuste tuum |
I can be as ice or burninghot, the core of your every dream |
Ja valgel ööl ka varjust truum |
And in the white night even faithful than a shadow |
Enda nii sulle tõin ma, kuigi tean, et homme võin ma – |
So I brought myself to you, though I know, tomorrow I may |
Muutuda vaid nimeks sinu suul |
Become just a name on your lips |
| |
(Olla võin kui jää või tulikuum,) su kõigi unistuste tuum |
(I can be as ice or burninghot,) the core of your every dream |
Ja valgel ööl ka varjust truum |
And in the white night even faithful than a shadow |
Enda nii sulle tõin ma, kuigi tean, et homme võin ma – |
So I brought myself to you, though I know, tomorrow I may |
Muutuda vaid nimeks sinu suul |
Become just a name on your lips |
| |
Muutuda vaid nimeks sinu suul |
Become just a name on your lips |