Chez nous |
Where we live |
| Chez nous, chez nous, chez nous, chez nous |
Where we live, where we live, where we live, where we live |
| Chez nous, chez nous, chez nous, chez nous |
Where we live, where we live, where we live, where we live |
| | |
| C'est vraiment une chance qu'on ait fait connaissance |
It's a real luck that we've got to know each other |
| Lorsqu'aux dernières vacances, tu es venu chez nous |
Since the last holidays that you came to us |
| Traversant l'Atlantique, tu avais, c'est classique |
Crossing the Atlantic Ocean, you classically had |
| Des idées romantiques sur les gens de chez nous |
Romantic ideas about our people |
| | |
| Car depuis bien longtemps, aux yeux des étrangers |
Because for a long time already, in the eyes of foreigners |
| Notre vieux continent n'a pas beaucoup changé |
Our old continent hasn't changed much |
| C'est avec des façons qui datent de toujours |
It's with the eternal manners |
| Qu'en Europe les garçons font aux filles leur cour |
That in Europe boys pay court to girls |
| | |
| Il n'empêche que l'on s'aime |
The fact remains that we love each other |
| Et qu'on peut sans problèmes |
And that we're even able |
| Se marier quand même |
To get married without problem |
| Comme on le fait chez nous |
The way it is done here |
| | |
| Tu voudrais m'emmener là-bas |
You wanted to take me there |
| Dans la ville qui t'a vu naître |
In your city of birth |
| Où tout est grand, trop grand, crois-moi |
Where everything is big, too big, believe me |
| Où les murs n'en finissent pas |
Where the walls never end |
| | |
| Moi, je veux bien te suivre, mais j'ai lu dans les livres |
I really want to follow you, but I've read in books |
| Que le mieux pour y vivre, c'était encore chez nous |
That it's still better to live here |
| | |
| Chez nous, chez nous, chez nous, chez nous |
Where we live, where we live, where we live, where we live |
| Chez nous, chez nous, chez nous, chez nous |
Where we live, where we live, where we live, where we live |
| | |
| Je préfère aux grandes cités |
I prefer to big cities |
| La douceur d'un petit village |
The gentleness of a small village |
| Où sur la place les soirs d'été |
In the public square during the summer evenings |
| On peut s'amuser et danser |
We can have fun and dance |
| | |
| Toutes ces différences dans nos deux existences |
All those differences in both our lives |
| N'ont aucune importance pour être heureux chez nous |
Have no importance for being happy here |
| Dans la rue j'habite, tout le monde t'invite |
In the street where I live, everybody invites you |
| À devenir bien vite une enfant de chez nous |
To become very quickly as a child of our own |
| | |
| Chez nous, chez nous, chez nous, chez nous |
Where we live, where we live, where we live, where we live |
| Chez nous, chez nous, chez nous, chez nous |
Where we live, where we live, where we live, where we live |