Dis rien |
Say nothing |
| Dis rien, dis rien, on s'aime |
Say nothing, say nothing, we love each other |
| C'est ça le vrai poème |
That's the true poem |
| Et je me sens si bien |
And I'm feeling so well |
| Mon corps noyé au tien |
My body drowning in yours |
| | |
| Je suis comme dans une vague |
I'm as in a wave |
| Où mon bonheur divague |
Where my happiness roams |
| C'est si profond, profond |
It's so profound, profound |
| Je me sens couler au fond |
I feel myself streaming in the depths |
| | |
| Dis rien, les mots sont bêtes |
Say nothing, words are silly |
| Quand on n'est pas poète |
For someone who isn't a poet |
| Ce sont des bulles qui crèvent |
They're bubbles that blow |
| Les mots, ça tue les rêves |
The words, it kills the dreams |
| | |
| Mes mains jouent sur ta robe |
My hands play on your dress |
| Rien de toi ne se dérobe |
Nothing of you is revealed |
| Dans mes deux bras fermés |
In my two closed arms |
| Laisse-moi, laisse-moi t'aimer |
Let me, let me love you |
| | |
| Dis rien, dis rien, mon âme |
Say nothing, say nothing, my soul |
| Tes yeux ont comme une flamme |
Your eyes possess it like a flame |
| Les mots sont tous les mêmes |
The words are all the same |
| Dis rien, dis rien, je t'aime |
Say nothing, say nothing, I love you |
| | |
| Je ne sais plus où nous sommes |
I don't know anymore where we are |
| Tu es femme et moi - un homme |
You are a woman and I - a man |
| Et si l'on meurt de ça |
And if one dies of that |
| Je veux mourir cent fois |
I want to die a hundred times |
| Cent fois, cent fois |
A hundred times, a hundred times |
| Cent fois |
A hundred times |