Messieurs les noyés de la Seine |
The drowned men of the river Seine |
| Messieurs les noyés de la Seine |
The drowned men of the river Seine |
| Ouvrez-moi les portes de l'eau |
Open the water gates for me |
| Je suis fatigué d'user mes semaines |
I'm tired of spending my weeks |
| Sur le pavé noir de Puteaux |
On the black paving of Puteaux |
| | |
| Messieurs les noyés de la Seine |
The drowned men of the river Seine |
| Ouvrez-moi les portes de l'eau |
Open the water gates for me |
| J'ai tant voyagé sous son ciel de laine |
I've been travelling so long under its woollen sky |
| Que le vent m'a brûlé la peau |
So the wind has burnt my skin |
| | |
| Je suis depuis toujours marié à la misère |
I'm married to misery forever |
| Je n'ai connu l'amour que sur un lit de pierre |
I've never known better than love on a stone bed |
| Le soleil pour les riches, la lune pour les gueux |
The sun for the rich, the moon for the clochards |
| Pourquoi, si tout le monde triche, jouer encore le jeu? |
Why playing the game, when everyone cheats? |
| | |
| Messieurs les noyés de la Seine |
The drowned men of the river Seine |
| Ouvrez-moi les portes de l'eau |
Open the water gates for me |
| Je suis fatigué de n'avoir pour ciel |
I'm tired of only having for heaven |
| Que les ponts rouillés de Puteaux |
The rusty bridges of Puteaux |
| | |
| Messieurs les noyés de la Seine |
The drowned men of the river Seine |
| J'ai tant regardé les bateaux |
I've watched the boats so much |
| Que d'Aubervilliers jusqu'à Bourg-la-Reine |
That from Aubervilliers to Bourg-la-Reine |
| Je porte Paris sur mon dos |
I'm carrying Paris on my back |
| | |
| La fille que j'aimais ne m'a jamais aimé |
The girl I loved, never loved me |
| Les copains que j'avais m'ont tous abandonné |
The friends I had, have all left me |
| Je fais le tour du monde pour trouver le printemps |
I'm travelling around the world to find springtime |
| Mais comme la terre est ronde, ça peut durer longtemps |
But since the earth is round, it might take a long time |
| | |
| Messieurs les noyés de la Seine |
The drowned men of the river Seine |
| Ouvrez-moi les portes de l'eau |
Open the water gates for me |
| Je suis fatigué de voir la dégaine |
I'm tired of watching the strange appearance |
| Des enfants trahis de Puteaux |
Of the betrayed children of Puteaux |
| | |
| Messieurs les noyés de la Seine |
The drowned men of the river Seine |
| Paris me doit bien un berceau |
Paris owes me a cradle |
| Je m'endormirai sans amour ni haine |
I'll fall asleep without love and hate |
| Entre ses bras de sable et d'eau |
Between its arms of sand and water |